На главную
страницу

Учебные Материалы >> Литургика.

Михаил Скабалланович. Толковый Типикон

Глава: ОБЪЯСНИТЕЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ТИПИКОНА

Заглавие книги

Значение слова «Типикон»

В каждой книге очень важно заглавие ее. Хорошее заглавие книги сра­зу показывает читателю, что нового он найдет в ней, даже подводит к решению вопроса, которому посвящена книга. Книга, называемая теперь Типиконом, носила ранее другие названия, например, употребительное и теперь — «Устав». Нынешнее ее заглавие выработалось веками, и уже это говорит за то, что оно должно быть продуманно и знаменательно. — Буду­чи прилагательным от τύπος — черта, вид, образец, модель, норма, τυπικός означает «составленный по образцу»,

 

Плутарх. De virtute. Pope W. Griechisch-Deutsches Handworterbuch. Braunschw., 1880. S. 1162, 262. Позднее слову τύπος усвоено значение указа, закона; такое зна­чение имеет слово уже у Филострата (f 240), церк. ист. Сократа V в. (Sophocles E. Greek lexicon of the roman and byzantine periods. New-York. Leipz., 1888, p. 1099); но τύπος с таким значением ни у одного писателя не образует из себя прилага­тельного τυπικός; у древних христианских писателей (Климента Александрий­ского, Оригена, Василия Великого) это прилагательное означает «символичес­кий», «прообразовательный» (см. там же). Коренное значение слова не может исчезнуть совсем во всех случаях его употребления; и если τύπος иногда означа­ет закон, устав, то особого характера; так, у Григория Назианзина оно употребля­ется по отношению к Символу веры, у Юстиниана означает Божественный закон (цитаты см. у Sophocles'a); император Констанс так назвал известный вероиспо­ведный указ. Закон же, устав религиозный существенно отличается от всякого другого, и его особенность хорошо выражается основным значением слова τύπος. Точнее, чем «устав», было бы перевести τυπικόν — «чиновник», лат. ordinar-ium (так переводит Toscani. Ad typica graecorum. Romae, 1864, p. 5).

 

но оно не одно и то же с άντίτυπος, снимок, копия. Поэтому по-русски слово τυπικός несколько отвечает слову «образцовый», если последнее употребляется в смысле «наиболее отвечаю­щий своему образцу». Τυπικόν, при котором подразумевается βιβλίον, книга, может означать «книга образцов», образцов понятно чего. Только в одной Православной Церкви книга, излагающая порядок богослужения, носит та­кое оригинальное заглавие. Оно непереводимо на славянский язык, почему и оставлено без перевода. Слово «устав» было бы неточной передачей гре­ческого τυπικόν («устав» соответствует греческ. διάταξις).

 

Смысл заглавия

Такое заглавие искусно определяет характер не только книги, которой усвоено оно, но и самого богослужения, которым занимается эта книга. По отношению к этому богослужению книга с таким заглавием хочет не столь­ко узаконить его малейшие частности, устраняя в нем всякую свободу от­правителей, сколько хочет нарисовать высокий идеал богослужения, кото­рый красотою своею вызывал бы всегдашнее невольное стремление к его осуществлению, в полной мере, может быть, и не всегда возможному, как и осуществление всякого идеала, следование всякому высокому образцу. Та­ков, по существу, и весь закон Христов, не осуществимый вполне во всей его небесной высоте, но божественным величием своим возбуждающий неудер­жимое влечение в человечестве к его осуществлению и чрез то животворя­щий мир.

 

История заглавия

Неудивительно, что такое глубокое заглавие нашей книги имело длин­ную и сложную историю. На пути своего образования Типикон переменил следующие названия. Тот, кого предание считает автором ныне действую­щего у нас устава, так называемого Иерусалимского, — св. Савва Освящен­ный (V в.) — свой кратенький устав назвал сам, или назвали так записавшие его, сразу тремя словами: Τύπος καΐ παράδοσις και νόμος (образец, предание и закон). Представителю другой формы церковного устава, долго имевшей гораздо более широкое распространение, чем первая, — св. Феодору Студиту (IX в.) усвояют устав с именем Ύποτύπωσις, отобраз, очерк. Перенесшему второй устав на св. гору Афонскую, где он имел получить новую переработ­ку, св. Афанасию Афонскому (X в.) приписывают составление Διατύπωσις`а («преобразование», «представление»). Древнейший из дошедших до нас полных уставов, устав храма Константинопольской св. Софии (IXX в.), дошел до нас без заглавных листов, но, по всей вероятности, носил название Συναξάριον, соборник, или сборник соборов, т. е. указатель дней, в которые бывают торжественные богослужебные собрания. Соперничающий с этим уставом по древности и полноте Синайский список устава называется Κανονάριον, сборником правил. А в XI в. появляется в приложении к церков­ному уставу уже и термин τιπικόν, хотя еще с другими, пояснительными на­званиями. Устав Константинопольского Евергетидского монастыря в руко­писи XII в. надписывается Συναξάριον ήτοι Τιπικόν. Устав в одной рукописи Туринской университетской библиотеки называется Τιπικόν ήτοι διάταξις της εκκλησιαστικής καταστάσεως και ακολουθίας. Β XIII в. в заглавиях рукописей уже появляется и одно слово τυπικόν без пояснений. Так озаглавливается, например, рукопись XIII в. Валличелиановской библиотеки в Риме и, по-видимому, насколько можно прочесть, рукопись Севастьяновского собра­ния Московского Румянцевского музея № 491/35. Таким образом, во всех попытках заглавия нашей книги чаще всего склонялись к словам, произве­денным от τύπος. Древние славянские переводы колеблются в передаче греч. τυπικόν между «устав» и «типик». Большая часть рукописей переводит «Устав»; так ркп. Московской Синодальной б. № 328/383 XIV в., № 329/384 XIV в. и др. Но ркп. Сев. собр. Рум. м. № 27/1458 - 1372 г. «Ти­пик»; так же № 330/485 М. Син. б. конца XIV в. Печатные издания до 1641 г. озаглавливались «Устав» или «Око церковное»; в изд. 1682 г. это за­главие исправлено «Типикон». У старообрядцев: «Устав», в послесловии: «сиречь Око церковное».

 

Полное надписание Типикона

Полное заглавие Типикона ныне на входном листе: «Типикон сиесть ус­тав». На 1 листе: «Типикон сиречь изображение церковнаго последования во Иерусалиме святыя лавры преподобнаго и богоноснаго отца нашего Сав­вы. Тожде последование бывает и в прочих во Иерусалиме честных обителех; подобие и в прочих святых Божиих церквах». Заглавие, таким образом, связывает происхождение нынешнего устава с лаврою прп. Саввы Освящен­ного, находящейся вблизи Иерусалима. История богослужебного устава не позволяет, как мы видели, с точностью определить, что в нынешнем Типи­коне должно быть приписано св. Савве и порядкам его обители. Несомнен­но такое происхождение может быть усвоено только обычаю воскресного бдения, чином которого начинается нынешний Типикон. Возможно, что первоначально настоящее надписание Типикона и прилагалось ближайшим образом к «последованию» воскресного бдения.

Заглавие в таком почти виде повторяется во всех полных списках уста­ва, известных ныне только с XIII в. Но в некоторых нет последнего предло­жения «Тожде последование бывает...» (например, в одном греческом спи­ске из библиотеки самой лавры св. Саввы XVI в.). Без этого предложения заглавие, должно быть, и имело свой первоначальный вид. Следующий по древности вид заглавия, должно быть, когда вместо этого предложения сто­ит прибавка: (в лавре св. Саввы) «и в большинстве здесь встречающихся св. монастырей» (так в греч. ркп. Ватик. библ. 1346 г. № 320/331). В боль­шинстве же рукописей нет только добавки: «подобие и в прочих св. Божиих церквах», очевидно, самой поздней (так в ркп. Моск. Син. библ. № 328/383 и 329/384, Рум. Муз. Сев. собр. № 27/1458 и др.).

Б I Богослужебный устав с появления полных списков его. С IX ВЕКА ОБЪЯСНИТЕЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ТИПИКОНА 1-Я ГЛАВА ТИПИКОНА