В любом издании Библии содержатся одни и те же 27 книг Нового Завета. Но при сравнении двух помещенных ниже списков книг Ветхого Завета обнаруживается, что в Православной Библии кроме 39 книг, общих с Протестантской Библией, есть еще 11. Эти дополнительные книги называются либо «апокрифическими», либо «второканоническими» писаниями. К ним относятся:
Вторая книга Ездры
Книга Товита
Книга Иудифи
Книга Премудрости Соломона
Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова
Послание Иеремии
Книга пророка Варуха
Первая книга Маккавейская
Вторая книга Маккавейская
Третья книга Маккавейская
Третья книга Ездры
Существенные добавления к каноническому тексту имеются в книгах Есфирь, Даниила и 2-й книге Паралипоменон.
Историческая причина этих различий в том, что авторы греческого перевода Ветхого Завета (Септуагинты) включили в состав Библии некоторые книги, которые в иудаизме не признаются каноническими. Примеру переводчиков Септуагинты последовали также Иероним (переводчик латинской Библии - Вульгаты) и авторы церковнославянского перевода, а вслед за ними и другие католические и православные переводчики. Протестантский же канон восходит к древнееврейскому Ветхому Завету, содержащему только 39 основных книг. Являются ли дополнительные книги частью Библии? Католики и православные принимают их как подлинную часть Ветхого Завета (хотя название «второканонические» указывает, пожалуй, на иную степень канонического достоинства, чем у остальных книг Ветхого Завета). В то же время большинство протестантских церквей не признаёт их принадлежащими к Библии.
Протестантские издания Ветхого Завета Ветхий Завет в изданиях Московской Патриархии
Бытие Бытие
Исход Исход
Левит Левит
Числа Числа
Второзаконие Второзаконие
Книга Иисуса Навина Книга Иисуса Навина
Книга Судей Израилевых Книга Судей Израилевых
Книга Руфь Книга Руфь
Первая книга Царств Первая книга Царств
Вторая книга Царств Вторая книга Царств
Третья книга Царств Третья книга Царств
Четвертая книга Царств Четвертая книга Царств
Первая книга Паралипоменон Первая книга Паралипоменон
Вторая книга Паралипоменон Вторая книга Паралипоменон
Книга Ездры Первая книга Ездры
Книга Неемии Книга Неемии
Книга Есфирь Вторая книга Ездры
Книга Иова Книга Товита
Псалтирь Книга Иудифи
Книга Притчей Соломоновых Книга Есфирь
Книга Екклесиаста Книга Иова
Книга Песни песней Соломона Псалтирь
Книга пророка Исайи Книга Притчей Соломоновых
Книга пророка Иеремии Книга Екклесиаста
Плач Иеремии Книга Песни песней Соломона
Книга пророка Иезекииля Книга Премудрости Соломона
Книга пророка Даниила Книга Премудрости Иисуса,
Книга пророка Осии сына Сирахова
Книга пророка Иоиля Книга пророка Исайи
Книга пророка Амоса Книга пророка Иеремии
Книга пророка Авдия Плач Иеремии
Книга пророка Ионы Послание Иеремии
Книга пророка Михея Книга пророка Варуха
Книга пророка Наума Книга пророка Иезекииля
Книга пророка Аввакума Книга пророка Даниила
Книга пророка Софонии Книга пророка Осии
Книга пророка Аггея Книга пророка Иоиля
Книга пророка Захарии Книга пророка Амоса
Книга пророка Малахии Книга пророка Авдия
Книга пророка Михея
Книга пророка Ионы
Книга пророка Наума
Книга пророка Аввакума
Книга пророка Софонии
Книга пророка Аггея
Книга пророка Захарии
Книга пророка Малахии
Первая книга Маккавейская
Вторая книга Маккавейская
Третья книга Маккавейская
Третья книга Ездры
Перевод Библии в наши дни
После Второй мировой войны в деле библейского перевода произошли огромные изменения.
Уиклифовское Общество переводчиков Библии (The Wydiffe Bible Translators)
Уиклифовское Общество переводчиков Библии было основано в 1934 г , чтобы нести людям Писание на их родном языке. В то время еще тысячи языков оставались без перевода Библии Сейчас эта организация, бывшая поначалу небольшой группой энтузиастов, превратилась в самое большое в мире миссионерское общество Более трех тысяч миссионеров участвуют ныне в осуществлении тщательно разработанной программы по переводу Библии примерно на 700 языков
Каждый переводчик прежде всего проходит курс по лингвистике Первоначальной задачей перевода, как правило, является создание алфавита. Это не так просто сделать, особенно если язык содержит звуки, несвойственные европейским языкам Затем переводчик должен составить грамматику и полный словарь используемых в данном языке слов Переводчику обычно помогает представитель местной национальности, хоть немного знающий какой-либо из языков, известных миссионеру Бывает, что проходят годы, прежде чем переводчик сможет начать делать простейшие переводы А ведь людей племени надо еще научить читать. В процессе работы перевод необходимо постоянно подвергать проверкам, чтобы убедиться в том, что люди его понимают.
Многое из того, о чем говорится в Библии, бывает совершенно непонятно людям других культур Переводчик должен найти ближайший эквивалент или каким-либо иным образом объяснить, что означает то или иное слово из Библии. Но он уже подготовлен для подобной работы и, кроме того, может попросить опытных специалистов помочь ему Наконец он завершает перевод одного из Евангелий, и наградой ему является та радость, с которой люди читают и изучают только что вышедшие экземпляры! Один индийский христианин, впервые читая Евангелие на родном языке, воскликнул «Это все равно, что видеть лицо Господа Иисуса!»
Объединенные Библейские Общества (The United Bible Societies)
Еще более широкая программа, охватывающая многие из главных языков мира (хинди, китайский, арабский), разработана Объединенными Библейскими Обществами. В эту организацию входит более ста национальных Обществ на всех континентах. В ее работе принимают участие католики, православные и протестанты. Второй Ватиканский собор благословил католиков, желающих перевести Библию на свои родные языки.
Теперь переводчик больше уже не миссионер-иностранец, работающий в примитивных условиях с одним или двумя помощниками-туземцами Чаще всего это местный уроженец, живущий в собственной стране и переводящий на свой родной язык. Бывает, что на этом языке уже существует Библия, но переведенная иностранцами, не так ясно и живо, как это можно было бы сделать. А бывает и так, что перевод выполнен чересчур буквально, или его язык уже устарел, или оригиналом ему послужил текст, который, в свете современной библеистики, должен быть исправлен.
Чтобы обеспечить новому переводу широкую поддержку, проводят консультации с верующими Иногда люди противятся каким-либо изменениям в той Библии, которую они знают с детства, и это также следует принимать во внимание Если принято решение делать новый перевод, Библейские Общества подбирают и обучают коллектив переводчиков Они делают первые наброски перевода, обмениваются ими друг с другом и обсуждают недостатки, а затем посылают согласованный вариант текста группе экспертов-библеистов. Эксперты дают свое заключение в письменной форме. Если переводчики не принимают каких-то замечаний, они обсуждают спорные вопросы на личной встрече с экспертами Черновики перевода посылаются и церковным руководителям, чтобы по окончании работы те могли поддержать ее на уровне церкви Консультант Библейского Общества может курировать одновременно несколько подобных проектов Он регулярно сообщается с переводчиками, помогает им советами и предложениями, а в случае необходимости разрешает споры.
Перспективы
В наши дни выполняется гораздо больше работ по переводу Священного Писания, чем когда-либо ранее. Помимо всемирных программ, осуществляемых Уиклифовским Обществом переводчиков Библии и Объединенными Библейскими Обществами, работу ведут и несколько других миссионерских организаций В разных странах в одиночку и группами люди создают свои собственные переводы Тысячи специалистов работают над тем, чтобы сделать Библию более ясной и понятной для простых людей. В мире все еще остаются сотни национальных групп, преимущественно небольших, на языках которых до сих пор не существует приемлемых переводов. Но самое главное — языки всегда находятся в процессе изменения Эксперты Объединенных Библейских Обществ полагают чтобы не отставать от этих изменений, новые редакции (а может быть, и новый перевод Библии.) должны издаваться на каждом языке не реже, чем раз в тридцать лет Цель этих переводов — принести каждому человеку Слово Божие на родном и понятном для него языке.
Библейские общества | СКОЛЬКО КНИГ В БИБЛИИ? | ЧАСТЬ IV ПОНИМАНИЕ БИБЛИИ |