На главную
страницу

Учебные Материалы >> Философия

А.С. Хомяков. РАБОТЫ ПО ФИЛОСОФИИ

Глава: ВЫВОД ИЗ ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКОВ

Обзор языков представляет вывод, пополняющий все данные для воссоздания доисторической жизни человече­ства. Время беспристрастного и просвещенного языкозна­ния наступило. Языки семитические связываются корня­ми своими с Ираном, переходят далее в область Аравий­скую, соединяющую Азию с Африкою посредством наре­чий гэдз и амгара. Далее, еще более одичавшие, искаженные и скудные бесчисленные наречия черного племени представ­ляют грустную картину мысленного и словесного падения, хотя у некоторых семей, и, кажется, более всех у иолофов, слышны еще отзвуки первобытного языка, явно независи­мые от влияния Корана и аравийского просвещения. На всем огромном пространстве Африки, исключая ее северную приморскую часть, нельзя найти ни одного могучего наре­чия, которое бы имело право на великое значение в фило­логии. Все мелкие наречия представляют более или менее между собою какие-нибудь общие черты и родовые призна­ки, но нет ни точек опоры для воссоздания целого перво­бытного, ни данных для определения степеней, на которых остановились древние развития или с которых начались частные падения. Так и должно быть. Песчаные пустыни, охватывающие редкие острова вечно зеленеющих пальм, роскошная природа, не вызывающая к борьбе, зной солнца и зной неукротимых вещественных страстей, отсутствие общежития и человеческой любви, более же всего религия Кушита, положившая необходимость, рабство и видимую природу с ее органическою полярностью в основу всего сущего, вот те начала и те условия, под которыми черный житель Африки утратил все свои человеческие достоинства и лесной кафр упал почти на один уровень с четверорукими. Как мы уже сказали, Африка не представляет великих, единоглагольных семей, но все ее мелкие наречия связыва­ются между собою неправильною сетью частных и отдель­ных сходств, носящих на себе признаки прихотливого слу­чая, но разрешающихся в темном отзвуке языков, употреб­ляемых полубелым населением Нильской долины и прибе­режья Черного моря. Северо-восточная же часть ее входит в арамейскую и южноазийскую систему, а великолепный остров, лежащий у ее восточных берегов, связывает ее с бесконечным миром островов, перекинутых Азиею через экватор и тропики.

На север и северо-восток от области иранской можно проследить разветвление иранских корней гораздо далее, чем на юго-запад. Новейшие исследования показали связьсанскритского языка и ученого китайского. Нет сомнения, что распространение буддаизма и несториянства в Средней Азии и могло и должно было иметь сильное влияние на Китай. Известно даже существование полусанскритского наречия, на котором были писаны священные книги буд-даистов во время шакья-мунистской проповеди* в Китае, но сходство корней, очевидно, независимо от этил позд­нейших примесей, ибо древние творения Конфу-дзеу, Лао-тзеу и Минг-тзеу представляют то же самое явление. Внимательное и добросовестное изучение великой держа­вы восточной, колоссального здания, основанного силами юного человечества, приведет, вероятно, к тому выводу, что Китай во многих отношениях ближе к Западу, чем горные страны, отделяющие его от Ирана. Многие преда­ния и данные ручаются за этот вывод и, как мы уже сказали, ранние мифы о древнейших царях, о божествен­ных Яо, Хун и Ю содержат в себе имена богов, которым поклонялись семиты, халдеи и финны. Массы народов единоглагольных в северной, средней и восточной Азии превосходят все прочие, исключая иранское племя. Десят­ки миллионов людей, земледельческих или воинственных, кочевых или оседлых, говорят наречиями, выросшими из одного и того же корня, от берегов Ботнийского залива до устьев Анадыра и до ледяных прибоев Северо-восточ­ного океана. Семья финно-турецкая в своем разорванном величии заслуживает изучения глубокого и подробного. Она в своих лицевых очерках, так же как в словесном составе, представляет переход от настоящего белого к желтому племени, от Ирана к стихии восточноазийской. В ней есть и богатство грамматических флексий, и свобода словоположения (синтаксис), и жизнь органическая.

Наука едва еще коснулась этого предмета, но уже теперь можно смело утвердить, что язык финно-турецкий содержит в себе искаженные стихии слова иранского и находится в прямой зависимости от него. Стоит только вспомнить слова ва (вода), су и сыр (вода же), герм. saugen, сл<ав.> сок, сосать, сырость, лат. sugere и пр. и явные следы местоимений санскритских в лапландских, венгер­ских и вотяцких формах (лапл. лузам, лузад, лузас, лузаме, лузате, лузасис, венгр, гозам, гозад, гозая, гозанк, гозза-ток, гозаиок, вотяцк. диньям, диньяд, дине, дину, динк, динко (до меня, до тебя и пр., вотяцкая форма особенно похожа на составление из предлога до и местоимения). Итак, в желтом племени первое место принадлежит фин­но-турецкой отрасли, более всех сохранившей духовное и словесное родство с областью белого племени. Это пре­восходство не развилось вполне. Великие народы погибли в дикости пустынь, утратив наперед достояние духовной веры или равнодушием разорвав с нею живую связь пре­дания и многозначащих образов, но не совсем утратилась память древнего величия. Несколько раз врывались пле­мена турецкие глубоко в недра Европы, то под именем мнимых скифов (сколотое), отгоняя кельто-кимврских жителей Приволжской стороны к западу Европы, то со­крушая последние остатки римского величия в Византии и грозя всему христианскому миру, то уничижая на время молодую Русь, в то же время как они разрушали и восстановляли снова восточный колосс Китая. Сличение первых мифов веры Фоги, предшествовавшей индустан­скому буддаизму, и мифических рассказов о финском Вайнамейнене представляет такие разительные сходства, что весьма позволительно предположить влияние финско­го начала на основание огромнейшей державы в целом мире. Но для филологии Китай еще более недоступен, чем внутренность Африки или островов Полинезии. Ис­кусственный язык, составленный трудами ученых под мертвящим гнетом символических письмен, не может представить никаких данных для узнания древних наре­чий; самые же наречия областные, менее испорченные ложным направлением просвещения, ограждены от пыт­ливости европейцев завистливою робостью манджурской политики, но и они, по всей вероятности, уже потеряли свою самобытную жизнь точно так, как областные наречия во Франции почти исчезли перед влиянием столичным и литературным. Нет сомнения, что уже юг Китая не может вполне принадлежать системе азийской и быть изменен даже в племенном составе народов влиянием черных ку­шитов, некогда населявших большую часть Индустана и обогнувших весь юг Азии до далекого Востока, куда они перенесли и черный цвет своего тела, и склад мысли, лишенной опоры в понятии о духовной свободе Творца, и стремление к вещественному просвещению, и, вероятно, стихии скудного слова, не развивающегося нигде без свет­лой теплоты живого богопознания. Как бы то ни было, система среднеазийская, представляющая сильные массы единоглагольных племен, связывается посредством своей сильнейшей массы, финно-турков, с белолицыми иранца­ми и обличает коренные начала, которых родство с Запа­дом, недавно замеченное, делается со дня на день более явным и несомненным.

От востока Азии в бесконечную область океана про­никли племена и наречия, которые, бесспорно, связыва­ются с главным материком. Островитяне, отделенные от всякого сообщения с остальным миром безграничностью волн, не представляют, однако же, ни в нравах своих, ни в наружных формах того глубокого унижения, до которого упали мелкие семьи чернолицых африканцев. Самая се­редина Океании составляет область одного племени, одной религии забытой, но еще оставившей по себе следы в общепонятных письменах священной татуировки, и одно­го языка — тонга, который отзывается от островов Сан­двич до Новой Зеландии на необъятном пространстве и во множестве отдельных наречий. Это странное явление, непонятное до сих пор ученому миру, объясняется про­стыми законами человеческого разума. Падение слова сопутствует падению духа, которое само есть следствие необузданных страстей и неограниченного произвола. Вой­на реже у островитян, чем у мелких народов материка; она производится в большем размере, может быть, с большей жестокостью, но не заключает в себе всей жизни человеческой; таким образом удалено одно из важнейших начал духовного упадка, беспрестанное купание в челове­ческой крови. Островитяне связаны друг с другом поясом непроходного моря, заключающего их в тесном пределе неизменных жилищ. Невольная общежительность удаляет другую и главную причину искажения словесного — разгул человеческого произвола. Оттого-то жители великих сре-диводных земель, Новой Зеландии и Сундской системы или Австралийского материка, стоят во многих отноше­ниях ниже островитян средней Полинезии. От южной оконечности Азии далеко в тропические моря на юг и на восток тянется разорванное царство скандинавов индустан­ских, мешаного народа малайцев, носящих на себе следы азиатского происхождения и кушитской примеси, связан­ных, кажется, с центральной Азиею посредством народов, которых кушиты и иранцы заключили в Гаутские ущелья, и охваченных священным языком кави, сыном санскрит­ского и орудием иранского просвещения. Наконец, рядом с малайцами, на низшей степени человеческого развития, уродливые эндамены, везде побежденные и попранные, везде разрозненные и вполне одичавшие, представляют такие скудные стихии для разрешения вопроса о их про­исхождении, что наука, вероятно, будет принуждена всегда довольствоваться догадками, основанными не на частных данных, но на общих аналогиях и на законах, выведенных или априори, или из явлений, представленных другими племенами более известными.

За пределами Восточного океана великий материк Америки, издревле населенный смелыми мореходцами доисторических веков, долго забытый и недавно вызван­ный из пучины океана святым вдохновением христиан­ской любви в Колумбе, чтобы быть поприщем кровожад­ного бездушия народов германо-романских и раздражи­тельного эгоизма народов кельто-германских, соединяет в себе черты северной и восточной Азии с явлениями, принадлежащими Африке и Полинезийским островам. Так, например, между тем как в Гвиане насчитывается до двухсот наречий и до трех коренных языков при ничтож­ном населении в какие-нибудь восемьдесят тысяч душ, и как есть даже племена с двумя наречиями, одним для женщин, другим для мужчин,— патагонцы, ароканцы и чилоэны составляют значительную массу единоглаголь-ную, язык туписов обнимает безмерное пространство от внутренности Парагвая через северную Бразилию и при­брежье Хуальяги, через отдельные семьи кокамов, юрима-гуа, омагуа, до Венецуэллы, где он является опять у племени агуа, а великие финно-турки, переправившись по цепи островов, раскинутых через океан, наполнили весь север Америки до бесплодных тундр Лабрадора и Грен­ландии и до берегов Атлантики, где им было суждено уже в Х-м веке после Р.Х. встретиться снова с своими евро­пейскими утесиителями, скандинавами. Изучение наречий американских не обещает великих плодов для общей ис­тории человечества, но имеет важность только в том отношении, что на заокеаническом материке повторяются в меньшем размере и с большим беспорядком многие явления великой твердыни азиато-африканской. Желтое пле­мя кочует на севере; юг наполнен народами, которых лице­вой угол (у ботокудиев 69°30'), колченогость и общая не­складность напоминают многие черты черного племени, а среднее пространство занято великими мешаными семьями, которые в лицевых очерках то напоминают профиль семитов (таковы карибы и отчасти северные краснокожие), то пред­ставляют восточноазийское расширение скул, в своих пре­даниях связываются с востоком, т.е. с Европою, как жители Антильских островов и южные тупаи, у которых жреческая каста называлась кариб* {белый человек на языке островитян, по словам Веспуцци), то с западом, т.е. с Азиею, как жители Перу и отчасти Мексики; по своим обычаям принадлежат опять то Африке, напоминая похоронные обряды Египта и Канарийских гуанов, то Азии, представляя религиозные символы южного Индустана и Сундских островов или на­ряды желтолицего племени, и наконец, по наречиям своим то сближаются с Японией, как москосы в Кундинамарке* * и на берегах Титикака, то по остаткам грамматических флексий, как молухи в Чили, связываются с иранцами и семитами. Америка есть земля великих движений народных без разумных начал, бедствий народных, которые превосхо­дят все, что было в других частях света, разъединенности почти невероятной и одичалости упавшего человека, равня­ющейся по крайней мере Эндамену и лесному кафру. Все в беспорядке, все без смысла и положительного очерка, все без отрады для человечества и науки. Америка не имеет отдельного значения для филолога и историка, но посред­ством северо-восточной Азии, Африки и южноокеаниче­ских островов она находится в зависимости от могучих центров юго-западной Азии.

Нет сомнения, что издревле происходили уже смеше­ния народов и племен. В этом убеждают самые ранние памятники письменности и предания молодого человече­ства. В наше время искать чистых и немешаных семей было бы неразумно, но критика должна отличить сходст­во—плод смешения, от сходств, происходящих из тожде­ства источников. Можно в финском названии морской богини (Веден- или Феден-Эмме) предположить примесь чуждого готского наречия, но нелепо бы было предполо­жить, что смешение ввело местоимения юго-западной Азии в наречия лапландцев, вотяков и венгерцев. Это, очевидно, остаток коренного единства, скрытого под бе­зобразными произведениями времени, дикости и произ­вола, исказившими весь состав северных наречий желтого племени. Точно то же видели мы в наречии иолофов африканских и в других им подобных. Те же самые явления, более или менее ясные, можно проследить и в языках семьи монгольской, и просвещенная критика не может не признать их высокого исторического смысла. Явления, происходящие от примеси, носят на себе харак­тер случайности, которая отличает их от признаков родо­вого единства, и между тем такими-то именно признаками и соединяются между собою все наречия раздробленной и рассеянной семьи человечества.

Все они, как мы уже сказали, разными нитями и следуя разным законам, приводятся к общему средоточию, лежа­щему между снеговым хребтом Гиммалаи и Средиземным морем. Тут восстают, преобладая над целым миром, две великие массы языков, самостоятельных, утвержденных древнею гласовою письменностью, сильных внутренним ор­ганизмом, художественным развитием и решительным вли­янием на жизнь и судьбу всех народов земного шара. Это языки иранский и семитический с их ближайшими ветвями. Долго наречия Сирии и финикийского приморья считались ближайшими к языку первобытному, и ученые бесполезно обращали к ним глаза свои в надежде найти разрешение всем тайнам древности. Весьма недавно вызваны в свет сокровища санскритского языка, и перед удивленною Евро­пою открылось поприще ученой филологии. Наследство древности индустанской, перенесенное на Запад после тридцативекового невежества, поведало потомкам Ирана, герман­цам, кельтам, эллинам и славянам, что они все родные братья, некогда жившие под одним небом, на одной земле, в одной и той же могучей общине. Какая-то темная, но отрадная весть о тихом младенчестве европейского пле­мени, о роскошной колыбели его в благодатной земле пронеслась по всему просвещенному миру. Проснулись желания, встрепенулись надежды, и в самое короткое вре­мя плодотворные разыскания, согретые всею горячностью страсти, раздвинули тесные пределы, в которых заключа­лись археология и сравнительное языкознание. Мы видели и прожили это время, но не поняли его высокого значения. Семена брошены во мраке, жатва взойдет на свет и пожнется будущими веками. Не должно упрекать первых разыскателей в их невольных ошибках, в односторонности взгляда, сопровождающей всякое великое и неожиданное открытие; не должно упрекать ученых в том, что они так поздно узнали истину, для которой все европейские на­речия, и особенно славянское, представляли столько дан­ных. Благодарность всем трудившимся и трудящимся во благо! Благодарность великому народу, избранному в ору­дие судьбы, в котором дух смелой и дальновидной про­мышленности не погасил еще духа знания, и высокой мысли, и человечества!*

Перед древним Ираном, недавно вызванным к жизни, упало величие семитов. Его превосходство уже признано большею частью ученых; но многие еще не отстают от прежних предрассудков и прежних ложных надежд. Не нужно бы спорить о деле, которое почти решено. Земле Сирийской нельзя равняться с прибрежьем Каспия. Самые те предания и та векодревняя письменность, на которую опираются ее защитники, свидетельствуют, что Палестина и Сирия были искони поприщем племенных столкнове­ний и беспощадной борьбы двух враждебных начал, стра­ною смешения народного и искажения духовного. Пале­стина была землею кушитскою, а не родиною Симова племени. Вавилон и Ниневия и все великолепные явления, прославившие междуречье Тигра и Евфрата, и все грустно поэтическое величие первых держав юго-западной Азии принадлежат кушитам. Неужели эти богатства и сила, и цветущие земли, и наслаждение роскошною жизнию были уступлены без боя? Приходят народы с севера, евреи, и неудержимое могущество Халдеи, и полчища горной Си­рии, приходят народы с юга, дети Мизраима (египтяне), и Кафторим (филистимляне), и бесстрашные мореходцы-финикийцы (Сидона и Бейрута), долго помнившие свои прежние жилища на берегах Персидского залива: и тут ли искать первобытности и чистоты преданий и непри­косновенных остатков древнего слова и древней мысли? Во всех этих отношениях отчизна иранцев гораздо выше земель семитических. Письменностью эти две страны рав-няются между собою. Памятники еврейские превосходят древностью или, по крайней мере, равняются памятникам Индустана. Кирпичи загадочного Вавилона хранят скри­жаль самых ранних веков истории человеческой, но пись­мена юго-западной Азии, гласовые изображения с опуще­нием гласных, представляют уже искажение полной гласовой системы и, следовательно, позднейшее введение новой силы, хранящейся в видимом и пребывающем знаке неизменность невидимого и преходящего звука. Наконец, один взгляд на географическую карту и счисление лиц, составляющих массу племен, дают решительный ответ на все сомнения. Семиты заключены в тесных пределах меж­ду Тигром и Нилом, между горами Армении и Индий­ским океаном. Иранцы, охватывая их со всех сторон, кроме юга, владеют всем бесконечным пространством от снежной Гиммалаи и берегов Ганга до приморья Атлан­тики и зеленого Эрина, от знойных берегов Южного океана до ледяной пустыни Северного моря. Десятой части жи­телей, привольно живущих на просторе владений иран­ских, достаточно бы было, чтобы переполнить всю землю семитов. Этого многолюдства, проявившегося в силу об­щих законов размножения человеческого, достаточно, что­бы свидетельствовать о древности семьи, разбившейся на столькие народы, и о древности языка, разделившегося на столькие наречия. Этого пространства и бесконечного рас­селения достаточно, чтобы показать, как рано началось странствование семей, стремившихся в широту необита­емых пустынь. Мы не станем уже упоминать о свойствах самых языков и живом, логическом, многомысленном ращении слова иранского и об явных случайностях в организме семитическом. Дело слишком ясно. Племя се­митов есть только смешение белокурого иранца и черного кушита; язык семитов есть сплав двух наречий, искажение чистого иранского слова посредством скудного кушитско­го. Вот разрешение сходства, уже замеченного наукою между наречиями Сирии и Аравии и корнями индустан­скими. Иран один возвышается в неоспоримом величии над всеми земными племенами силою мысли и слова, сохраненною ранними предками для дальнейших потом­ков. Его вещественное могущество было плодом духовного достоинства. Гораздо прежде народов мидо-бактрийских вышли кушиты на поприще истории. Ограничив просве­щение свое знанием видимого и чувственного, поставив закон необходимости и вещественного организма на место свободного духа, оторвавшись от великих преданий древ­ности и утратив чистоту слова вместе со святостью мысли, они сосредоточили все способности ума к достижению одной цели, к созданию жизни удобной и привольной; условная жизнь души создала условную форму общины, и возникли государства. Строго логическое развитие дан­ных, избранных развратом произвола, дало твердость и внешнюю гармонию нововозникшим державам. Односто­роннее направление просвещения достигло развития ко­лоссального в художествах и в стройном употреблении совокупных сил человеческих. Гордое сознание своего мо­гущества и презрение ко всем другим семьям, хранящим простой быт младенчествующих общин, подвинуло куши­тов на Иран. Созданный ими, восстал Вавилон на берегах Евфрата, и далее, все далее на Север подвигались их торжествующие дружины, налагая тяжкие цепи на побеж­денных, воздвигая неприступные твердыни в покоренных землях, созидая великолепные столицы в девственной кра­соте пустынь, сокрушая все силою своего вещественного знания и условной совокупности, соблазняя всех искуше­нием своей роскоши и вещественных наслаждений. Все далее и далее подвигался поток, до Черного моря, до Кавказа и Каспия, до Бактрии и Гиммалаи*. Но в бес­сильном Иране были дух жизни и слово, хранящее на­следство мысли, и еще неискаженное предание, завещан­ное человеку древними его родоначальниками. Угнетение вызвало борьбу. Борьба вызвала дремлющие силы. Могу­щество, основанное на началах условных, но лишенное внутреннего плодотворного содержания, пало перед взры­вом племен, сохранивших еще простоту безыскусственной жизни и чистоту неиспорченной веры. Дух восторжество­вал над веществом, и племя иранское овладело миром. Прошли века, и его власть не слабеет, и в его руках судьба человечества. Потомки пожинают плод заслуг своих пред­ков, заслуг, высказанных и засвидетельствованных неиз­менностью слова. Величие Ирана не дело случая и услов­ных обстоятельств. Оно есть необходимое и прямое про­явление духовных сил, живших в нем искони, и награда за то, что изо всех семей человеческих он долее всех сохранял чувство человеческого достоинства и человече­ского братства, чувство, к несчастию, утраченное иранцами в упоении их побед и вызванное снова, но уже не собст­венною силою их разума.

Таково значение Ирана, и если которая-нибудь из его семей, долее всех хранившая предания семейного быта и по тому самому позднее всех проявившаяся в деятельно­сти исторической, чище всех (кроме одной, замкнувшей себя в касту) сохранившая наследство слова и тем самым свидетельствующая о сохранении духовного начала, если эта семья восстала внезапно в изумительном величии, сокрушая все преграды, обнимая владениями своими не­измеримые  пространства,   возрастая   со  дня   на  день  вмогуществе и власти, наука не должна признавать этого величия за неправедную игру слепого случая, не должна роптать на судьбу или завистливо клеветать на возве­личенную общину. Тайна ее торжеств заключается в ее слове. Сила внешняя есть плод силы внутренней; про­странство владений и вещественное могущество суть проявления могучего мысленного начала, и в много­людстве племени (математическом превосходстве над другими) живет свидетельство о духе братства, общения и любви. Да не забудется это чисто человеческое значение, чтобы не упала великая семья! Да не утратят счастливые потомки венца, заслуженного их многострадавшими предками!

ПРИЧИНЫ ОСКУДЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ЯЗЫКА ВЫВОД ИЗ ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКОВ ОБЩИЕ ВЫВОДЫ ИЗ ИЗУЧЕНИЯ ПЛЕМЕН, ВЕР И ЯЗЫКОВ